“Verso del campo”
Las sendas van y vienen en un bosque
Pisando las hojas caídas
Un día que el sol cae temprano
(“Domingo” Michizo Tachihara)
"田園詩"
小径が、林のなかを行つたり来たりしてゐる、
落葉を踏みながら、暮れやすい一日を。
(『日曜日』立原道造)
2012年4月10日火曜日
Primavera
En las afueras de la carretera
En mi pueblo
Y en tu pueblo
Están charlando;
- Los gallos van a chirriar pronto
- Llega el tiempo soñoliento
Por encima de ellos
La luna de la tarde está humeando
("Domingo" Michizo Tachihara)
"春"
街道の外れで
僕の村と
隣の村と
世間話をしてゐる
《もうぢき鶏が鳴くでせう
《これからねむい季節です
その上に
昼の月が煙を吐いてゐる
(『日曜日』立原道造)
En mi pueblo
Y en tu pueblo
Están charlando;
- Los gallos van a chirriar pronto
- Llega el tiempo soñoliento
Por encima de ellos
La luna de la tarde está humeando
("Domingo" Michizo Tachihara)
"春"
街道の外れで
僕の村と
隣の村と
世間話をしてゐる
《もうぢき鶏が鳴くでせう
《これからねむい季節です
その上に
昼の月が煙を吐いてゐる
(『日曜日』立原道造)
登録:
投稿 (Atom)