skip to main
|
skip to sidebar
Tetera Volante
Learn to Burn! 学んで燃やそう!
2012年12月14日金曜日
El Río Mogami
Juntando la lluvia
del comienzo del verano
corre rápido el Río Mogami.
("Sendas de Oku" Basho)
五月雨を
あつめて早し
最上川
("奥の細道" 松尾芭蕉)
※
Traducción de la
versión inglesa de Donald Keene:
"Gathering early summer rain, swiftly flow MOGAMI RIVER"
0 件のコメント:
コメントを投稿
次の投稿
前の投稿
ホーム
登録:
コメントの投稿 (Atom)
Profile
yanoms
Hirakata, Osaka, Japan
Bienvenida la correción. 誤訳のご指摘大歓迎です。
詳細プロフィールを表示
Archivo
▼
2012
(8)
▼
12月
(5)
Genealogía
Por fin
Hormigas
El Río Mogami
Vocabularios - Capítulo º66
►
4月
(3)
►
2011
(6)
►
11月
(1)
►
10月
(2)
►
9月
(1)
►
8月
(2)
ラベル
Basho
(1)
Hiromi Ito
(1)
Hosai Ozaki
(4)
Michizo Tachihara
(5)
Miscelánea
(1)
Taku Miki
(1)
Toshio Nakae
(1)
Twitter
読書メーター
0 件のコメント:
コメントを投稿